Додавання української мови на сайт

Чи повинен сайт мати україномовну версію?

Перекладати сайт на українську мову, чи ні – це питання, яке турбує багатьох підприємців та власників сайтів. На сьогоднішній день на це питання є однозначна відповідь – ТАК. Сайт, який працює в Україні, має мати україномовну версію. Крім того, укр. версія має завантажуватися по замовчуванню для користувачів з України.

Згідно із законом України “Про забезпечення функціонування української мови як державної” до 16 січня 2021 бізнесу потрібно було виконати всі вимоги та правила закону та перейти на державну мову – українську.

В частині 6 статті 27 йде мова про наступне:

Інтернет-представництва (в тому числі веб-сайти, веб-сторінки в соціальних мережах) органів державної влади, органів місцевого самоврядування, підприємств, установ і організацій державної і комунальної форм власності, засобів масової інформації, зареєстрованих в Україні, а також суб’єктів господарювання, що реалізують товари і послуги в Україні та зареєстровані в Україні, виконуються державною мовою. Поряд з версією інтернет-представництв (у тому числі веб-сайтів, веб-сторінок у соціальних мережах), виконаних державною мовою, можуть існувати версії іншими мовами. Версія інтернет-представництва державною мовою повинна мати не менше за обсягом та змістом інформації, ніж іншомовні версії, та завантажуватись за замовчуванням для користувачів в Україні.

Версія такого веб-сайту державною мовою для користувачів в Україні повинна завантажуватися за замовчуванням.

Що стосується штрафів за відсутність україномовної версії сайту, то вони почнуть діяти з дати вступу в силу частини шостої статті 27 згаданого закону, тобто через 3 роки з моменту його вступу в силу — з 16 липня 2022 року.

Крім того, реклама має бути також українською мовою. Це зазначено в статті 32 закону:

Мовою реклами в Україні є державна мова.

 

Втрата трафіку та аудиторії?

Додавання української мови на сайт (інтернет-магазин) викликає багато запитань щодо того, чи буде втрачено трафік та аудиторія в той час, коли сайт тривалий час працював та просувався, наприклад, російською мовою, а тепер потрібно перейти на українську. Спеціалісти з GKS Веб-студії певний час вивчали це питання. Однозначно ми прийшли до висновку, що правильно реалізований переклад сайту та перехід на україномовну версію може не зменшити трафік, а навпаки – збільшити та відкрити нові можливості розвитку та реклами сайту в інтернеті. Переклад сайту на українську мову дозволить збільшити цільову аудиторію шляхом розширення її україномовними користувачами та збільшити конверсію.

Проте, перехід на україномовну версію сайту повинен бути зроблений грамотно із врахуванням SEO сайту, яке було виконано до цього. Тому звертатися за цією послугою ми радимо до спеціалістів.

В рамках додавання української мови на сайт повинні бути виконані деякі обов’язкові роботи та вимоги:

    • налаштувати редиректи на нові сторінки;
    • створити та передати карту сайту sitemap.xml;
    • в коді сайту прописати спеціальні атрибути hreflang;
    • провести первинну пошукову сео-оптимізацію сайту: додати правильні мета-теги (title, description), релевантний запитам текстовий і графічний контент (зображення і відео);
    • на українській версії сайту контенту повинно бути дещо більше, ніж на інших мовних версіях;
    • перекласти всі модулі на сайті, товари, категорії та фільтри (для інтернет-магазинів), інформаційні блоки, меню та інше;
    • перевірити функціональність роботи всіх форм зворотного зв’язку, кошиків та інше;
    • зробити так, щоб основною версією сайту була саме українська.

Українська версія сайту повинна відкриватися за замовчуванням при прямому переході на сам домен.

 

Що робити, якщо сайт раніше був російською мовою, а тепер потрібно додати українську, як головну?

Дане питання також хвилює підприємців, які звертаються до нас. Відразу хочемо зазначити, що ситуація може бути патовою для власника сайту. Оскільки після переходу на основну україномовну версію, сайт тимчасово втратить практично всі позиції як за запитами російською, так і за запитами українською. Переїзд сайту потрібно влаштувати таким чином, щоб втрати були мінімальними. Для цього існує певна обов’язкова послідовність дій, яку потрібно дотримуватися.

Об’єм роботи по додаванню україномовної версії на сайт достатньо великий, та правильно виконати всі вимоги можуть лише програмісти разом зі сео-спеціалістами. Найкраще, коли переклад на укр. мову виконують веб-студії, де є і веб-програмісти і сео-фахівці. Завдяки їх злагодженій роботі додавання української мови на сайт пройде послідовно, правильно та успішно. Саме такий підхід злагодженої роботи наших спеціалістів ми пропонуємо клієнтам.

Ми пропонуємо додавання української мови на сайти (інтернет-магазини), які працюють на різних CMS (WordPress, OpenCart, Magento та інші). Вартість послуги – від 4000 грн в залежності від об’єму робіт, проведення сео-оптимізації, та розраховується індивідуально. Вартість роботи контент-менеджера по перекладу текстів розраховується окремо за вартістю від 50 грн за 1000 знаків.

Окрім додавання української мови, ми також пропонуємо додавання англійської, німецької, чеської, польської та інших мов.

Додавання української мови на сайт безумовно має більше переваг, ніж недоліків, з якими можливо зіштовхнутися при додаванні україномовної версії сайту. Коли є чіткий план і послідовність дій, та перехід виконується під контролем фахівців, хвилюватися немає причин.

Окрім дотримання закону, переклад сайту на українську мову — це швидкий та ефективний спосіб отримати додатковий цільовий трафік, який збільшить ваші продажі.